The Predicament of Postcolonial Criticism
in Contemporary China
Kuan Zhang
I. Background
Nowadays postcolonial criticism in the Chinese context has become too
sensitive, yes almost irrational and sometimes even dangerous, particularly
after the publication of China That Can Say No and Behind the Demonization
of China, two provocative books that sophisticatedly blended political undertones
and commercial features. Unrelated to the publication of these two books,
in the last couple of years I was personally involved in the debate on so-called
Orientalism vs. Occidentalism in Mainland China. The task of this paper is
to sketch the background of this debate, to try to explain why all of a
sudden postcolonial criticism became such a heated topic on the Mainland.
Then the paper will go on to discuss the challenges and problems which practitioners
of postcolonial criticism are facing in Western academia today. The last
part of this paper is a reconsidering of my previous work on this topic and
a reply to various criticisms my colleagues and I have received regarding
the promotion of postcolonial criticism in Mainland China.
It is generally agreed that since the last quarter of 1993,postcolonial
criticism has become a new trend in Mainland China, to quote a passage from
Shanghai Wenhui Daily, dated May 21, 1994:
"About half a year ago, most of the reading public in Mainland
China had no idea about who Edward Said is. But ever since Dushu (Reading
Books) magazine published Zhang Kuan's 'The Otherness in the Eyes of the
Europeans and Americans' (Oumeiren yanzhong de feiwozulei) and two other articles
about Edward Said last September, a heated debate was ignited, which virtually
lead to an intellectual shock. All of a sudden everyone is talking about
Edward Said and postcolonialism."
Or to quote another passage from the Sidney based New Asia Pacific Review:
"With over a decade of deployment as an academic trope, Orientalism
has enjoyed an extraordinary career and has achieved the dubious status
of an international intellectual cliché. In the case of Mainland China,
however, Orientalism along with the deconstructive strategies of which it
is a part, has a far more recent history, one that dates in particular from
the early 1990s and the era of renewed nationalist debate. [...] One of
the most energetic participants in this debate is Zhang Kuan, a specialist
in comparative literature focusing on German studies. A graduate scholar
in the United States, in recent years Zhang has been a key promoter of Edward
Said's writings on Orientalism in the Mainland. Zhang's concerns, however,
have not merely been those of an independent deconstructionist. His promotion
of Western theory has been part of an evolving political agenda."
Contrary to the claims in the foregoing passages, I was not the first
one to introduce Edward Said to the Chinese public. As a matter of
fact, there were introductions and essays on this very sensitive topic before
September 1993 written in Chinese by considerably well-known Mainland critics,
to name a few, Chen Xiaoming of the Institute of Literature, The Chinese
Academy of Social Sciences, Wang Yichuan of Beijing Normal University, Zhang
Yiwu and Wang Ni of Beijing University. Some of their works were written even
as early as the late 1980s and also published in influential periodicals and
magazines such as Wenxue Pinglun (Literary Review) in Beijing. But as far
as I know, no responses or feedback are traceable. Aside from the works done
by people in the Mainland, there was abundant literature on or related to
this topic written by overseas Chinese scholars, both in English and Chinese,
for example, the debate on modern Chinese literature between Liu Kang and
Zhang Longxi (English in Modern China and Chinese in Ershiyi shiji), Chen
Xiaomei's work on Chinese Occidentalism (which was written at Stanford Humanities
Center, a place where Edward Said completed his book on Orientalism) and Lydia
Liu's study on the debate on Chinese National Character (guomin xing) during
the May Fourth Period. In addition, non-Chinese China scholars in the West
such as Arif Dirlik, Maurice Meissner and Asao Miyoshi had already contributed
a lot to this field.
My first article in Dushu (originally written as a semester learning diary
for a core-seminar related to the new intellectual trend in America I had
taken in the Western Special Humanities Program at Stanford University
in California) is a short one; with less than 6000 Chinese characters. It
contains the following parts :
1. A brief introduction to the French poststructuralist
speculation on the relationship between representation and reality, discourse
and power.
2. An explanation of Edward Said's application of the theory above
in his attesting to the distortion of the Arabic world by Western Orientalists.
3. Following Said's model, the essay reviewed the historical change of
Chinaís image over different time periods in Western countries, arguing
that no matter how positive or negative, up until today China is still misrepresented
in the West, in order to satisfy the needs of the Western “social energy.”
4. The essay views the formation of the Chinese modernity discourse
as a parallel transplantation of the Western Enlightenment discourse, which
contains colonial discourse, and holds that the main stream of the Chinese
modernity discourse has always been enchanted by the magical spell of the
Western colonial discourse. The process of the formation of the Chinese modernity
discourse, the essay argues, with its radical denial of the Chinese cultural
heritage by native intellectuals since the May Fourth Movement through the
late Eighties, is by and large nothing but a joining in the chorus of Western
Orientalism. The essay further argues that, just like Western Orientalism
has produced a distorted image of China in the West, the Chinese Occidentalism
also has always misrepresented the West, giving at times a too negative
and distorted image of the latter. Much more frequently, however, Chinese
Occidentalism has romanticized and idealized the West. The "West" exists
only in the imagination of the pro-Western Chinese liberal intellectuals.
The Western colonial discourse has been deeply internalized in the Chinese
modernity discourse.
Since this article caused quite an up-roar in Mainland China, I
was asked to write a response article. This second article in Dushu (10/1994),
entitled "Reconsidering Edward Said" ("Zai tan Said"), replied to the criticism
the first article had harvested and defended the above arguments.
I wrote several more essays on postcolonial criticism, among which one
was even published, quite out of my own control, in the state sponsored Liaowang
banyuekan (Watch-over Bimonthly) affiliated with the Xinhua News Agency.
The article in Liaowang, based on a talk I gave at the CASS, embedded strong
political undertones; it was quoted with a considerably high frequency and,
accordingly, was attacked most furiously. Below is the closing message
of that essay:
"If we admit that modern Western humanities and social sciences
have been replete with colonialist discourse, we also have to admit that
this has a deep influence within China itself. This is evident in the way
in which we constantly accept what the West touts as moral standards. We follow
the requirements and signals of Westerners in expounding on various aspects
of specific Chinese problems. For some time, we have lacked the courage to
challenge and check Western hegemonic and colonial discourse. One of the reasons
we seem so passive when carrying out concrete negotiations with Western countries
over issues like human rights, or intellectual property rights in the market
economy, is that we have not come up with a mode of exposition which completely
casts off Western hegemonic discourse. The resistant literature, such as
the works of Franz Fanon, Chinua Achebe, or Aimé Césaire remains
so remote to us Chinese. Compared to the resistant discourse in other developing
countries, be it in South America or India, the Chinese resistant discourse
seems so weak. During the present age of reform and the Open Door, a period
in which the formation of a Chinese Socialist market economy is enmeshing
us with the international practice, the questions of how to preserve and
uphold our own culturally constructed subjectivity, and how to reinforce identification
with our own culture so as to enable victory in future international conflicts,
rightly deserves serious consideration by all responsible Chinese intellectuals."
Any Western thought, I believe, in order to get accepted in China and
become really influential, requires both an optimal local and international
climate. Edward Said published his book Orientalism in 1978 and his Culture
and Imperialism in spring 1993. My review in Chinese was written in summer
that year and published in fall ñ in a year China felt humiliated
by Western powers and especially by the United States in the international
sphere: the Cargo-Carrier Milk-Way incident and the Western blockade of China's
campaign for hosting the Olympic Games in 2000. The boycott policy headed
by the United States towards China in the last couple of years already had
created great backlash among the once whole-heartedly pro-Western Chinese
intellectuals. A new perspective to view the world was strongly desired
and eagerly looked for. The search for the own lost cultural identity and
subjectivity became so high on the agenda for the Chinese intelligentsia
in the early 1990s, and an undercurrent of a renewed Chinese nationalism
was springing up: The time of transplanting postcolonial criticism was opportune.
The right topic, the right magazine, the right chief-editor,the right reviewer
and, most importantly, the right timing together made the landing of postcolonial
criticism in China a tremendous success.
II. The Problems of Postcolonial Criticism in Western Academia
As is commonly known, most practitioners of postcolonial criticism in
American academia are "masters" of poststructuralism. Since poststructuralists
usually believe in anti-essentialism, it is understandable that the major
ideas of certain postcolonial works cannot be easily summarized. Said did
not give a specific definition of his much overloaded term Orientalism,
he gave several definitions instead. But for me, the message below is the
most enlightening one:
"Yet the Orientalist makes it his work to be always converting
the Orient from something into something else: he does it for himself, for
the sake of his culture, in some cases he believes in the sake of the Oriental.
This process of conversion is a disciplined one: it is taught, it has its
own societies, periodicals, traditions, vocabulary, rhetoric, all in basic
ways connected to and supplied by the prevailing cultural norms of the West."
It will be hard to completely deny what Said points out here if we think
of the various scholarly oriental associations and periodicals such as Münchener
Ostasiatische Studien or Harvard Journal of Asiatic Studies in the West,
as well as the organizations and events around them. As I argued elsewhere,
Western oriental scholarship always distances itself from the Chinese academic
tradition which is supposed to be the very target of its intellectual pursuit.
The relationship between Chinese intellectual scholarship and the China scholarship
in the West seems to be a parallel, rather than an integrating one; and quite
often perspectives in the Western China scholarship with regard to its target
seem to be down-looking rather than inward-looking. By making these statements,
however, I am not pretending to be the spokesman of Edward Said for the
Chinese audience. In my second Dushu essay I also have made it clear that
I did acknowledge the limits and the methodological dilemma involved in
Said's works. Whereas Said's Orientalist theory truly could provide some
new perspectives for us in viewing Western scholarship about Chinese culture,
it certainly will become absurd if pushed even just one step further. For
instance, Said blames the West for having misrepresented the East, but his
philosophical groundwork preaches that language neither goes along with
nor represents reality, henceforth any representation eventually leads to
distortion, or, put in German, "Darstellen ist immer Entstellen." If the
semantic or linguistic fallacy is something that no one is able to escape
from when thinking and elaborating, where is Said's legitimacy to condemn
any Western Orientalist wrong-doing? Based on his own logic, his criticism
on Orientalism will end up as nothing but a new kind of misrepresentation
of other already existing old misrepresentations, not even one step closer
to reality.
Facing the challenge with respect to whether he is able to present a real,
a true East, or whether a real and true East exists at all, Said's answer
is that this is not his task in the book and that it also goes beyond his
interest and ability. Furthermore, as an anti-essentialist he is strongly
against the dichotomy of East vs. West , believing that to define the nature
of either East or West is equally meaningless. His postscript to the 1995
edition of Orientalism is entitled "East isn't East" which, beside his repeated
and enhanced reproach that Orientalism has provided a distorted image of
the East, also implies that there is no such thing as pure East or pure West.
His favorite words and concepts are hybridity and ambiguity. For him,
all cultures are mixed up. He cautiously keeps a critical distance from the
Islamic nationalism of the Arabic world, probably as a strategy for his
own survival. He claims that he counts on his critical consciousness and
insists on always taking an "oppositional" position. But the irony is that
while advocating that a real intellectual should become the speaker of oppressed
and weaker social groups by deconstructing the norms and values of the main
stream, he refuses to identify himself with any social group.
The ambiguity within the very term "postcolonial" needs also to
be addressed. The suffix "post" indicates "after" if referred to time, but
it also implies "opposing" if referred to approaches. Having the first meaning
in mind we will assume that both the colonial era and the time of colonial
discourse have been long since over. But according to Arif Dirlik and Asao
Miyoshi, the two most energetic critics of postcolonial theory from the field
of Asian studies, it is better to define the contemporary era as the era
of new colonialism rather than of postcolonialism if one takes into consideration
the international capital flows which keep undermining the once considered
holy integrity of a nation-state. Furthermore, the ambiguity of postcolonial
theory, with its anti-dichotomy gesture and its nagging at the hybridity
of any culture, produces a potential necessity conducive to current international
capital flow. It is true that since World War II many once colonized nations
have won political independence and have established their own independent
states, but the legacy colonialism has left behind is too strong to be completely
eliminated. The whole infrastructure of the ex-master country has been most
often inherited or transplanted into the new institutional design because
there is hardly any epistemological alternative under the domination of the
grand narrative of Western Enlightenment discourse, especially in the post-cold
war era of the 1990s when some over-confident scholars in the West are triumphantly
announcing the very end of history. The politic-cultural identity which
was lost during the colonial period has not necessarily been re-established
with the creation of independent nation-states after World War II for many
Third World countries.
Most of the postcolonial scholars in the United States came from Third
World countries and prefer to label themselves with the term "Third World
critics", among them Gayatri Spivak and homi bhabha as representatives.
The use of the term "Third World critics" or "Third World critique" -instead
of "postcolonial critics" or "postcolonial critique" is even more,
or at least as plausible as the term "postcolonial criticism." While it is
true that many postcolonial scholars fall into the category of an ethnic
minority in the United States, their ties with the minority community frequently
are revealed as very loose, not to mention their plausible connections to
the real Third World. Being mostly trained at Western colleges, the so-called
Third World critics lack the authentic knowledge of the Third World and remain
remote from the cultural tradition their ancestors once lived in. Due to
their educational background, the intellectual source of the Third World
is scarcely accessible to them.
Biological factors, however, do not guarantee the status of a Third World
scholar in the area of cultural studies. Neither does one need to be a white-European-male
in order to be an Orientalist in the sense of Edward Said's work. The Third
World is not an entirety and can not be easily represented in the Western
world by certain ethnic minority scholars whose writings are mainly in the
major European languages: languages which have exerted discursive power over
other non-European languages in terms of the building up of specific ideas.
Given that minority ethnic scholars are accepted as the representatives of
the Third World in the West, the authentic voice of the Third World is falling
to the wayside. The most favorable position the postcolonial critics might
obtain from domestic Third World scholars cannot be more than the interlocutor
between the two worlds.
Said’s own lack of knowledge about Third World is rather evident.
Paradoxically, whereas Said's methodological approach heavily relies on poststructuralism,
his moral justification for rejecting colonial discourse grounded mainly
in Western Humanism. He may have ignored the fact that the belief in the
universal principle of humanity, of common human nature, was also the justification
for many colonialists. Social Darwinism and Humanism have been integrated
and have set up the moral ground for the Western expansion in its colonial
history. This becomes evident in the confession monologue by a colonialist
in Joseph Conrad's Heart of Darkness which Said himself keeps quoting:
"The conquest of the earth, which mostly means the taking
it away from those who have a different complexion or slightly flatter noses
than ourselves, is not a pretty thing when you look into it too much. What
redeems it is the idea only. An idea at the back of it; not a sentimental
pretense but an idea; and an unselfish belief in the idea ñ something
you can set up, and bow down before, and offer a sacrifice to..."
The "idea" emphasized here is nothing but Humanism which means to help
uncivilized people become civilized. The political practice taken place in
Nazi Germany during the Thirties and Forties, as some scholars have already
convincingly argued, is nothing but the logical development of Western Enlightenment
thought.
III. The predicament of postcolonial criticism in China
The primary interrogation addressed to Mainland postcolonialists (if any)
is their relationship with the Chinese institutional discourse. Zhao Yiheng
and Xu Ben in their reviews on the Mainland "post-scholarship" (houxue) in
the Hong Kong based magazine Twenty-first Century conclude that, unlike its
Western source which is usually considered a radical intellectual wing, Chinese
postcolonial criticism proves to be both politically and culturally a rather
conservative force, it also appears to be a one-edged sword, aiming merely
at an international target, having no internal or national agenda, and therefore
it is able to co-exist with the institutional discourse.
The question that lies for me herein could be formulated as such: What
is this so-called Chinese institutional discourse? As a matter of fact, the
contemporary Chinese institutional discourse consists of various elements
which can be divided into mainstream and non-mainstream. My understanding
is that the mainstream of the Mainland Chinese institutional discourse is
manifested in new key words such as "adaptation to international norms", "market
economy", "open door" and "reform" etc., which are completely in accordance
with the main stream of the Western world and which I do not feel the inner
urge to challenge. The destiny of postcolonial criticism, whether in
the West or in China, remains only to be an oppositional voice.
Furthermore I would like to remind everyone that the relationship between
the institutional discourse and various intellectual wings in contemporary
Mainland China is much more sophisticated than one could imagine overseas.
Not only the Chinese institutional discourse such as represented by Liaowang
tries to utilize some of the postcolonial thinking, but also the general
reading public shows great interest in this "new perspective". The liberal
Dushu, the nationalist Zhanlüe yu guanli (Strategy and Management), the
semi-dissident Dongfang (Orient) and the marginal Tianya (End of the World),
as is the popular Zhong Shan ñ all these magazines have participated
extensively in the Orientalism vs. Occidentalism debate which greatly promoted
the new nationalist sentiment in the middle `90s when the nationalist wave
once rose so high that the mainstream had to downplay it and keep it within
its own control, or at least avoid being hurt by its blind vigor. At the same
time, one must admit that post colonial criticism in Mainland China (or elsewhere),
unfortunately, can not be completely apolitical, since it is not a form of
pure scholarship as defined by the European scholars of the last century.
One interesting remark my liberal friends have made is that postcolonial
thinking has certain significance, but only in the Western context. The location
where the debate occurs is their primary concern. The argument goes that
if Chinese scholars want to participate in the debate, they should write
in the major Western languages, and publish only in the Western world. A
positive example they gave is the first generation liberal master Hu Shi who,
according to them, always defended or even saluted Chinese cultural tradition
when writing or lecturing in English overseas, but served as a commander
in the battle against his own cultural tradition and domestic institutionalized
discourse when in the homeland. I think this point is difficult to refute,
and therefore I have decided to gratefully accept their suggestion. This
is also one of the reasons why I am giving this presentation here.
A logical and appropriate question to ask here is why the so-called Chinese
"post-masters" do not follow their Western mentors in critically examining
the tradition in which they grew up, in pursuing archeological studies on
their own built up knowledge. Here my counter-argument is that since
the May Fourth Movement, the modernity discourse has become a dominating
tradition in the Chinese context. Fundamental concepts such as reason, development,
progress, freedom, science and democracy have become so popular that any
analysis of them, in the slightest postmodernist sense, will for sure end
up either as impossible or even dangerous. To critically re-evaluate the heritage
of the May Fourth Movement means exactly to re-examine our own cultural tradition
- a strong, alive and powerful tradition.
Chinese postcolonial criticism has been charged with Anti-Westernism.
Depicting the rising identity consciousness in the Mainland, the cover story
of Zhongguo shibao zhoukan (China Times Weekly) for its first issue of 1994
was entitled Fanxifangzhuyi huichao (The Backlash of Anti-Westernism). This
is extremely misleading because a self-assertive China does not equal an
aggressive China or, to quote Barmé, a China that is "becoming
increasingly irate about their (perceived) inferior position in the New
World Order and the attitude of the United States", and henceforth has
a "desire for revenge for all the real and perceived slights of the past
century." To check Western colonial discourse and to rethink modern
Chinese genealogy of humanistic knowledge is not to reject Western civilization
as an entity. The best thing Chinese postcolonial criticism may contribute
is to help provide another perspective for China in its negotiation with
the West, intellectually as well as politically.