To: Professor
Maxwell
From: Virginia Doherty
Date: Sept. 4, 2003
Subject: Ideas about a research project
As a teacher of English to speakers of other languages, the
field of second language acquisition interests me. My experience and my
bias have been in an English only approach, with little interest or exposure
to bilingual education. However, for the past three years I have
taught at a school with more than 60% Spanish-speaking families, in a high
poverty area. The school is struggling for accreditation. As
a measure to bring up test scores and to appeal to the neighborhood population,
the school initiated a dual language program in Spanish/English 4 years
ago.
In my school, the dual language classes include equal numbers of
students from the two language groups. The academic day is divided
(50/50) with one language used to teach math and science and the other
for reading and language arts. According to the
recent Collier & Thomas research project, when comparing progress of
language minority students who enter the US public school system without
fluency in English, two-way bilingual or dual language education shows
the greatest long-term goals.
For the past three years I have studied dual language program
design and I have observed the students in the program. Some Spanish speaking
students are experiencing great difficulty learning English. In fact, they
seem to be struggling as much if not more than the other children who started
school with them but did not enter the dual language program. I am
not sure why they are not experiencing success. My guess is that
the lack of family literacy and the students’ low Spanish skills create
a barrier rather than a foundation to build English language skills.
That is one question that I would like to investigate.
On the other hand, the way the dual language program
is being carried out could also be a factor inhibiting success. I
would like to interview the teachers in the dual language program and find
out their attitudes towards second language teaching and the use of the
non-target language during the target language part of the day. According
to a handbook on dual language program design by Cloud, Hamayan and Genesee,
there are nine elements to an effective dual language program. One
of those elements deals with using both languages equally to teach the
content materials. For a developmental bilingual program, such as
dual language, to promote true biliteracy, there must be language equity.
Both languages must be accorded the same respect and value as media of
instruction. I would like to find out whether the two languages are
afforded the same value and investigate the teachers’ ideas of the use
of the two languages.
The question of language equity could be one of the most important
elements in dual language program design. It could be the element
that must be present in order to have the results which surfaced in the
Collier & Thomas report on language acquisition. When I observed
in some of the dual language classes, I saw teachers who used English during
the Spanish part of the day and Spanish during the English part.
I have also seen teachers who used English with the English speakers and
Spanish with the Spanish speakers rather than attempting to teach in the
target language for that part of the day. I would like to talk to the teachers
and find out what their philosophy is about language teaching, how they
decide which language to use when and how they decide on language strategies
with children whose first language skills are not strong.
Why do I want to do this study? Evelyn Jacob said to
study a ‘puzzlement’. This is my puzzlement. What is an efficient
way for students who were born in the US, but enter the public school system
not speaking English and ‘non-fluent’ in Spanish to be successful in learning
academic English? Is bilingual education the most effective way?
In other words, is it ‘double-duty’ for students with weak first
language skills to learn English through bilingual education (two-way bilingual
or dual language)? How can these children be successful in school
in the era of high stakes testing in English?
But in order to investigate that question, I must be sure
that the dual language program, which is serving as the model for my research,
is a true developmental bilingual program. If I want to base conclusions
on studies done with children in a specific dual language program, I have
to be sure that the program follows good program design. Otherwise
the results of the study could be shown to be unreliable because of the
design of the program or the attitude of the teachers towards one or the
other of the languages.
On a personal level, I see these children every day and wonder whether
we are doing them harm by making them learn in two languages. It
is not a case of building on an existing structure but rather constructing
the concepts in both Spanish and English. As an ESL teacher
who works with these children, I would like to make sure that they are
successful on 3rd and 5th grade SOL tests as well as successful in learning
English which will help them become productive members of society.
On a practical level, the research done by Collier and Thomas shows that
a long-term 2-way bilingual program is the most efficient program for second
language students to attain and retain academic growth. This was
a quantitative study, which did not focus on the background of the children
or the validity of specific programs. Do non-fluent Spanish
speakers encounter more second language learning difficulties since they
do not have the first language concept base to build on? I believe
that the stories of the children who are not successful in this dual language
program can give insight to schools or districts when deciding on language
acquisition programs. I also believe that this subject depends on
the nature of the dual language program and on the attitude of the teachers.
The difficulties that I can see in advance fall in two categories:
1. Content: how do I get the teachers to talk to me about
their philosophy? How can I get them to open up about why they do what
they actually do in the classroom? What if what they tell me is not
what is reflected when I observe in the class?
I hope that what I learn about interviewing and being an active
listener can help me with content.
2. Logistics: There are 4 dual language teachers who teach
in Spanish and 4 who teach in English. How do I limit whom I interview?
I would like to get a full view of all of the teachers’ attitudes.
I think that I would limit the interviews to the teachers who are bilingual.
They are the ones who would be able to use both languages in the classroom.
Some monolingual English teachers have Spanish speaking assistants in their
classes and so their classes could be mixing English and Spanish.
As I think about my ‘big’ question of whether a dual language program
adequately serves children who do not have a strong basis in their home
language, I keep coming back to the dual language program in my school.
In order to use data from this program, I have to make sure that it is
a true developmental, two-way, bilingual program. Only by observing
the classes and interviewing the teachers about their philosophy and practice
of using the non-target language, can I be sure that studying this program
will give me valid results.
|